Wouter Beke op de vingers getikt na gênante fout in vaccinatiebrief aan ouders

Vlaams minister van Volksgezondheid Wouter Beke
In een brief over de kindervaccinatie staat namelijk een vertaalfout. "De vaccinatie is vrijwillig, maar wordt aangeraden voor de gezondheid van je kind en die van de mensen in de omgeving van je kind", luidt het.
Lorin Parys
In een videogesprek maakte Beke opnieuw dezelfde fout. Hij vertaalde "should be offered" als "moet worden aanbevolen".
Parys corrigeerde Beke: "Mijnheer de minister, Google Translate kan aan iedereen die geïnteresseerd is in de correcte vertaling van de zinsnede 'should be offered' duidelijk maken dat dat moet vertaald worden als 'moet worden aangeboden', en niet 'moet worden aangeraden'."
"Ik kan echt niet geloven dat we hier al twee maanden ruzie aan het maken zijn over de insteek van de campagne naar de -12-jarigen, gebaseerd op een zeer elementaire vertaalfout vanuit het Engels. 'Should be offered' is 'aangeboden'. Als er 'should be recommended' had gestaan, dan was het 'aangeraden'."